Алхимия скорби

Один рядит тебя в свой пыл
Другой в свою печаль, Природа.
Что одному гласит: «Свобода!» —
Другому: «Тьма! Покой могил!»

Меркурий! ты страшишь меня
Своею помощью опасной:
Мидас алхимик был несчастный
Его еще несчастней я!

Меняю рай на ад; алмазы
Искусно превращаю в стразы;
Под катафалком облаков

Любимый труп я открываю
И близ небесных берегов
Ряд саркофагов воздвигаю…

Примечание переводчика.
LIV. Alchimie de la douleur.
L’un t’éclaire avec son ardeur…

Отдел «Сплин и идеал». Стих LIV.

Бодлэр. Цветы Зла. Перевод П. Якубовича-Мельшина. СПб.: Общественная Польза, 1909

Добавлено: 10-03-2020

Оставить отзыв

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*