Astraea redux
I.
Давно известны предсказанья
Обманывающих минут —
И Солнца светлые лобзанья
Не пламенеют и не жгут.
Тысячелетия мелькнули,
Был шум веков, как беглый сон —
И, наконец, в пьянящем гуле
Был слабый род наш утомлен.
И бросив полные богатства
Награбленные города —
Ушли мы — и святого братства
Настали тихие года.
Гордыню простотой унижа
Вся жизнь, как облегченья вздох —
На стогнах прежнего Парижа
Зазеленел лохматый мох.
И я, в покое цепенея,
Не зная демонских угроз.
На бреге нового Пенея
Пасу стада веселых коз.
II.
Но здесь, где шум волны размерней
Стоит давно забытый бог.
Я часто в тишине вечерней
Садился у разбитых ног.
Немое солнце страж небесный
Казалось ниже и бледней…
И возникали, как из бездны
Видения минувших дней, —
Героев лики — Брут и Муций —
Лязг обнажаемых ножей —
Века веселых революций
И пьяных кровью мятежей. —
Я вскакивал и рвал одежды,
И проклинал суровый рок. —
Ах. почему я жил не прежде,
Когда я быть героем мог!..
…А у бледнеющей аркады
Разбитый бог чего-то ждет —
И солнце благостных Аркадий
Не пламенеет и не жжет.
Раздел «Первые стихи», цикл «Камеи»
Дмитрий Рем. Алексей Сидоров. Тoga Praetexta. Стихи 1909 года. М.: Типография торгового дома Пожидаева и Эдельберг, 1910
Ред.: Заглавие стихотворения из одноименной поэмы Джона Драйдена (1631-1700) «Вернувшаяся Справедливость» (лат.).