Astraea redux

I.

Давно известны предсказанья
Обманывающих минут —
И Солнца светлые лобзанья
Не пламенеют и не жгут.

Тысячелетия мелькнули,
Был шум веков, как беглый сон —
И, наконец, в пьянящем гуле
Был слабый род наш утомлен.

И бросив полные богатства
Награбленные города —
Ушли мы — и святого братства
Настали тихие года.

Гордыню простотой унижа
Вся жизнь, как облегченья вздох —
На стогнах прежнего Парижа
Зазеленел лохматый мох.

И я, в покое цепенея,
Не зная демонских угроз.
На бреге нового Пенея
Пасу стада веселых коз.

II.

Но здесь, где шум волны размерней
Стоит давно забытый бог.
Я часто в тишине вечерней
Садился у разбитых ног.

Немое солнце страж небесный
Казалось ниже и бледней…
И возникали, как из бездны
Видения минувших дней, —

Героев лики — Брут и Муций —
Лязг обнажаемых ножей —
Века веселых революций
И пьяных кровью мятежей. —

Я вскакивал и рвал одежды,
И проклинал суровый рок. —
Ах. почему я жил не прежде,
Когда я быть героем мог!..

…А у бледнеющей аркады
Разбитый бог чего-то ждет —
И солнце благостных Аркадий
Не пламенеет и не жжет.

Раздел “Первые стихи”, цикл “Камеи”

Дмитрий Рем. Алексей Сидоров. Тoga Praetexta. Стихи 1909 года. М.: Типография торгового дома Пожидаева и Эдельберг, 1910

Ред.: Заглавие стихотворения из одноименной поэмы Джона Драйдена (1631-1700) “Вернувшаяся Справедливость” (лат.).

Добавлено: 26-08-2016

Оставить отзыв

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*