Баркаролла (Летим, мой друг единый…)
Летим, мой друг единый,
Над сонною пучиной,
Откинем весла прочь!
Пусть дремлют в бездне синей,
А нас влекут в стремнине
Любовь, молчанье, ночь!
В стремнине синей сердце тонет,
Бегущий берег так далек!
Любовь крылами веет, гонит
Со вздохом тихим наш челнок.
Летим, мой друг единый,
Над сонною пучиной,
Откинем весла прочь!
Пусть дремлют в бездне синей,
А нас влекут в стремнине
Любовь, молчанье, ночь!..
Дрожу, когда срываешь смело
Цветок кувшинки водяной:
Ты видишь там, под пеной белой
Песок могилен золотой.
Летим, мой друг единый,
Над сонною пучиной,
Откинем весла прочь!
Пусть дремлют в бездне синей,
А нас влекут к стремнине
Любовь, молчанье, ночь!
Обвей же мне вкруг шеи кротко
Ты ожерелье голых рук:
Пусть вдруг потонет наша лодка,
Но не разлучимся мы вдруг!
Летим, мой друг единый,
Над сонною пучиной,
Откинем весла прочь!
Пусть дремлют в бездне синей,
А нас влекут к стремнине
Любовь, молчанье, ночь!
На берегу тела сплетутся,
Их травы нежно обовьют,
А наши души вмиг сольются
И дикой розой расцветут!
Летим, мой друг единый,
Над сонною пучиной,
Откинем весла прочь!
Пусть дремлют в бездне синей,
А нас влекут к стремнине
Любовь, молчанье, ночь!
П. Дюпон. Избранные песни. М.: Новая Москва, 1923
Ред.: Баркарола (barca (итал.) — лодка) — народная песня венецианских гондольеров, характеризуется умеренным темпом и размером 6/8, которое напоминает плавное покачивание на волнах.