Давиду Бурлюку

Сродни и скифу и ашантию,
Гилеец в модном котелке,
Свою тропическую мантию
Ты плещешь в сини, вдалеке.

Не полосатый это парус ли,
Плясавший некогда рябо,
Прорвавшись в мюнхенские заросли
На пьяном корабле Рембо?

Несомый по морю и по лесу
Четырехмерною рекой,
Не к третьему ль земному полюсу
Ты правишь легкою рукой?

Проплыл — и таешь в млечной темени,
Заклятья верные шепча:
Сквозь котелок встают на темени
Пророческие два луча.

1913

Книга “Волчье Солнце”

Кротонский полдень. М.: Книгоиздательство писателей “Узел”, 1928

Ред.: Давид Давидович Бурлюк (1882—1967) — поэт, художник, теоретик искусства, издатель, организатор группы кубофутуристов «Гилея», называвший себя «отцом российского футуризма».
Ред.: Ашантии — негритянское племя в Западной Африке.
Прорвавшись в мюнхенские заросли — в 1902 году Д. Бурлюк учился в мюнхенской Королевской академии искусств, участвовал в выставках в Германии и Франции.
Пьяный корабль – стихотворение Артюра Рембо, переведенное Лившицем.
Ред.: Впоследствии в своей поэтической практике Д. Бурлюк ориентировался на поэтику А. Рембо. Знаменитое стихотворение Д. Бурлюка «Утверждение бодрости» является вольным переводом стихотворения А. Рембо «Праздник голода».

Добавлено: 25-12-2016

Оставить отзыв

Войти с помощью: 

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*