Душа вина

Однажды вечером в тюрьме своей стеклянной
Душа вина, я слышал, пела так:
«К тебе взываю я, о дорогой, желанный,
Судьбою и людьми обиженный бедняк!

«Чтоб жизнь мою создать, я знаю — сколько пота
Ты пролил на полях, в томящем зное дня;
Без благодарности была твоя работа,
Но благодарное есть сердце у меня!

«Поверь: в тот светлый миг восторг мой беспределен,
Когда касаюсь я горячих губ людских,
Чтоб сладко умереть! A здесь мой век бесцелен —
Томиться в погребах холодных и сырых.

«Ты слышишь ли, как полные отрады
В моей груди трепещущей звучат
Воскресные припевы и рулады,
И радости, и счастие сулят?

«Зимой, по вечерам, в кругу семьи болтая,
Ты будешь пить меня, о прошлом не скорбя,
И, за глотком глоток неспешно пропуская,
С локтями на столе, похваливать, любя.

«В глаза твоей жены я брошу искру света,
От будничных забот я дух твой отрешу
И сына твоего, зачахшего атлета,
Для юности отцветшей воскрешу.

«Я в грудь к вам упаду амброзией священной,
Зерном, посеянным предвечною рукой, —
И брызнет из сердец, как солнца луч живой,
Цветок поэзии нетленный!»

Примечание переводчика.
LXXXIX. L’âme du Vin.
Un soir, l’âme du vin chantait dans les bouteilles…

Отдел «Вино». Стих LXXXIX.

Бодлэр. Цветы Зла. Перевод П. Якубовича-Мельшина. СПб.: Общественная Польза, 1909

Добавлено: 20-03-2020

Оставить отзыв

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*