Где ты, барвинок, рос, вырастал. Сборник украинской народной и классической поэзии. Составитель и переводчик Риталий Заславский. 1975
По сказочному морю…
Удивительная книга, необыкновенная… Читаешь её, словно по сказочному морю плывёшь: от волны к волне, к таинственному острову собственного детства. И радостно на душе, и немножко грустно. Ах, как давно звучали эти милые песенки и потешки на маминых устах! А ещё раньше пела их мамина мама и бабушкина бабушка. И весь народ, автор этого певучего волшебства. Из поколения в поколение. Из колыбели в колыбель. От сердца к сердцу. Потому и живут в человеке от рождения и до последних дней эти простые, ласковые слова, полные мудрости, радости, улыбки. Они важны для нашего здоровья, как чудодейственный витамин лесной ягоды земляники, никем ещё не учтённый, но способствующий, я это точно знаю, долголетию.
Да, пожалуй, ещё не было у нас ни на русском, ни на украинском языке такого полного и разнообразного собрания стихотворений для дошколят из украинской поэзии. Здесь и образцы народного творчества, пришедшего из глубины веков, и литературная классика прошлого века. Порой не верится, что стихотворные строки даны в переводе — столь органично и естественно обретает в этом собрании украинский текст свой русский поэтический эквивалент. Даже в самом трудном, фольклорном, материале.
Украинская народная поэзия представлена в первом разделе книги, открывающемся колыбельными песенками. Как хотелось бы, чтобы и нынешние молодые мамы, люди нашего неповторимого времени — века научно-технической революции, нашли в своём сердце мудрость и потребность петь малышу песенки, созданные невесть когда, но запрограммированные на тысячелетия:
Ой, люди,
Сделаю зыбку сыну —
Повешу на калину.
Голуби прилетят —
Накормят и напоят.
Будут ветры прилетать
И калину качать.
Качайся, качайся, зыбка,
Усни, моя рыбка…
Тотчас же за колыбельными песенками в книге следуют трудовые припевки. Обратите внимание, как рано, на самой заре детства, приобщает народ своих ребятишек (через нехитрую песенку) к большому делу, к работе, пренебрежительно отзываясь о лентяях и бездельниках, любителях пожить на дармовщину. Всех наделяет Сорока-ворона кашей. Голодным остаётся лишь тот, кто ни теста не месил, ни избы не топил. Тема радостного увлечения трудом образно раскрывается и в лирических песенках, потешках, считалках, скороговорках, сказках-небылицах, в песенках о птицах и зверях. Умно и весело славится труд человека, в котором берёт начало всё красивое, всё настоящее. Хочется народу, чтобы все это понимали:
Мы-то, жницы, мы-то, жницы,
Мы-то сжали всю пшеницу.
А соседи так ленивы —
До сих пор не сжата нива…
С большой нежностью, как маленьких братьев, славит народное творчество птиц и зверюшек. С улыбкой, наблюдательностью, великим пониманием природы, из которой вышел человек и потому обязан беречь её, нашу красавицу и кормилицу, как родную мать.
Сколько здесь песенок об аисте и кукушке, о перепёлке и жаворонке, о сером воробышке. С удовольствием послушают ребята стихи о лисичке и о козе, о ягнятах необыкновенных, прыгающих «выше хаты, выше груши»…
Многим запомнятся искромётные потешки, скороговорки, загадки. Как важно это для будущего, чтобы человек, вступивший в третье тысячелетие, был гармонично развит, тонко чувствовал слово, юмор, гениальную простоту народного творчества. До чего же пленительно озорство наших потешек, ловко скроенных, остроумных:
Ой, чук, чук,
Наловил дед щук —
На базар повёз,
Продал целый воз.
Вот и деньги, старик,
На один медовик!
Хочется читать и перечитывать собранное здесь богатство, радуясь тому, что в русском переводе украинский весёлый стих сохранил всю свою прелесть и полнозвучность!
Не менее приятные открытия ждут читателя и во втором разделе книги, где широко представлена украинская классическая поэзия прошлого века. Здесь произведения Тараса Шевченко и Леси Украинки, Александра Духновича и Юрия Федьковича, Леонида Глибова и Степана Руданского.
Не удивляет и то, что в оглавлении сей почётный список завершает Павло Григорьевич Тычина — поэт нашего века, наш замечательный современник. Его стихи не только несут в себе всё лучшее, что свойственно фольклору и классике, но и открывают новую страницу украинской поэзии, расширив её метафорические и смысловые границы.
Не все поэты, представленные в этой книге, писали для малышей. Некоторые из них и представить себе не могли, что их произведения будут читаться детям и детьми, прочно войдут в круг эстетического воспитания, станут хрестоматийными. Даже великий Шевченко, нежно любивший детей, создававший для них первую азбуку, вряд ли мог мечтать об этом. Составитель этой книги и переводчик рекомендует русским дошкольникам такие «взрослые» и любимые всем народом стихотворения Кобзаря, как «Ветер веет-повевает», «Вишнёвый садик возле хаты», «Над лиманом снова туча», «Ревёт и стонет Днепр широкий». К слову сказать, переводчик Риталий Заславский вступил в творческое соревнование с известными поэтами, ранее представившими русскому читателю произведения Т. Г. Шевченко. Новые переводы кажутся мне и более точными и более близкими к своеобразной поэтике нашего любимого поэта. По-новому зазвучал Александр Духнович — старший современник Кобзаря. Его язык для нынешнего украинского читателя порой кажется слишком архаичным — поэт жил в Закарпатье и Чехословакии, вне главенствующей языковой среды. В переводе на русский язык стихи известного педагога и просветителя обрели эмоциональную свежесть, заиграли новыми гранями. Искренне радуют переводы стихотворений Леси Украинки, Якова Щоголева, Степана Руданского, Павла Грабовского. Бережно сохранены особенности творческого стиля каждого из этих больших украинских поэтов.
Чувствуешь, как основательно потрудился переводчик и над тем, чтобы свежо, ярко был услышан малышами, их родителями изумительный голос Павла Григорьевича Тычины. Полный тончайших оттенков, неповторимый по тембру, по звучанию.
Ну как приятно прочитать:
Только вышел я из дома,
Вдруг — не близок, не далёк —
Голос иволги знакомый,
Как у флейты голосок.
И певец ей вторит тоже,
Заливается, чудак.
Получается похоже,
Только всё-таки не так.
Или вот четверостишие о Родине:
Что прекрасней и милее
Этой ласковой земли?
Всюду яблони белеют,
И река течёт вдали…
Большой труд увенчался успехом. Добрая, умная книга, я верю, ласково озарит сердца маленьких читателей.
Богдан Чалый











































