Гуйауара

Толстая шея у господина,
Хорошая шуба у господина,
И золотая змея на груди —
Хорошая жизнь у господина.

Он живет в палатке у озера.
Пьет дорогое вино,
Ароматный,
      душистый
          курит
              табак,
Говорит и песни поет по-английски.
Он большой начальник, —
Этот чужой господин.

Хорошая шея у господина.
Хорошая шуба у господина.
Хорошая жизнь у господина.
Спать ложится англичанин,
Его постель охраняют солдаты.
Большой начальник —
Этот чужой господин
В бобровой шапке,
Похожей на чашку.

Была у нас девушка Гуйауара,
Дочь пастуха Маймерсетто, —
Красивая, сильная Гуйауара.
И брат музыкант был у нее
По имени — Happyмичальо.

Гуйауара в сапожках пестрых.
Красивее солнца казалась.
Гуйауара смеялась,
Нож на камне точила,
Отцу говорила шутливо:
— Прощай! —
А нож повязала к бедру.

Наррумичальо
Взял в левую руку
Семнадцатиструнную домру,
В правую — руку сестры
          И пошел к озеру Зуннарото,
Где жил господин англичанин.

Хорошая жизнь у господина,
Красивая шуба на господине.
Толстая трубка у господина,
Ароматный табак
И дорогое вино.

Господин веселится.
У господина гости,
Сердит и зол господин:
Англичанин он и презирает
Остяка, вогула и ненца.
Уважает себя господин,
Обожает меха господин
И до последней беличьей шкуры
Обирает охотников тундр.

Хорошая жизнь у господина,
Плохая жизнь у самоеда.
Жирная шея у господина,
Толстое пузо у господина, —
И голоден самоед.

По стойбищам ходят солдаты,
Их посылает злой господин.
Песцовые шкуры из чумов
Господину уносят солдаты,
Девушек наших
В лагерь уводят солдаты, —
Так велит господин.

Мы плакали долго,
Мы думали долго всем родом,
Как отомстить господину,
Как проучить господина.
Долго думали — много лун
Думали охотники, думали старики —
И придумать ничего не могли.
У господина гости пьют сладкие вина,
Смеются довольные жизнью,
Счастливые, пьяные, сытые.
Они хвалят своего господина
И пьют за богатую жизнь,
За землю чужую, за грабежи.

Гуйауара в палатку вошла,
Низко поклонилась
Гостям господина,
Низко поклонилась англичанину
И сказала:
— Угощайте, господа, Гуйауару,
Вина наливайте Наррумичальо,
Если послушать хотите
Песни и музыку тундр.

А Гуйауара покажет,
Как пляшут
В дни важных великих событий
Девушки снежных долин.

Господин щиплет усы,
Господин наполняет вином бокалы.
Господин по-собачьи
Английскую песнь поет.
Берет два бокала он
В свои волосатые руки.

Первый бокал
Гуйауаре англичанин подает,
Второй — домристу Наррумичальо,
А третий бокал
Плавно подносит к толстым губам
И медленно сам выпивает.

Хорошая шея у господина.
Хорошее пузо у господина,
Богатая шуба у господина,
Много власти и денег у господина.
Хорошая жизнь у господина.

Наррумичальо
Сел на ковер и пальцами
Стал выщипывать песни из домры.
Струны жильные громко запели,
Заплакали, захохотали,
Как волны на море
В осеннюю буйную снеговую бурю.

Гости господина
Слушали молча напевы и звоны
Жильных струн самоедской домры.
А Гуйауара
Закружилась, как ветер в долине,
Зашумела грозной метелью:
Танец снегов господину
Плясала гибкая Гуйауара.

Англичанин облизывался, кряхтел,
Втягивая запахи девичьего пота
В широко раздутые ноздри,
Как олень-самец
В дни течки, во время весеннего гона.
Хватал Гуйауару
За полы расшитой пыжиком малицы
И говорил, подкручивая усы:
          — Вкусна! —

А Гуйауара малицу распахнула,
Обнажила медное тело до пояса,
Смеялась, блистая
Набором широких красивых зубов,
В танце бойком кружилась,
Господина с трубкой дразнила
Дочь Маймерсетто Гуйауара.

Домра кричала,
И Гуйауара кричала,
Заглушая пение жильных струн:
— Пей, господин, пей, господин,
Пейте больше, господа англичане,
Бодры и веселы будьте, великие воины,
Как ненка Гуйауара
И Наррумичальо домрист. —

Англичане захлопали дико в ладоши,
Будто в гололедицу облинялые гуси
Бесперыми крыльями по мерзлой земле;
Англичане, как воду, пили вино
И Гуйауаре с гоготом говорили:
— Выпей и будь карош! —

Наррумичальо пел, насмехаясь
Над господином большим.
И домра над господской глупостью
Смеялась под пальцами Наррумичальо,
Заглушая чокот бокалов.

Англичане хохота домры не понимали
И за песни, за музыку слезную тундр
Наррумичальо поили вином.
И Гуйауаре говорил господин,
Главный английский начальник:
— Гуйа, что хочешь за удаль,
Что хочешь за пляску, — скажи,
Я отдам тебе все,
Что выберешь ты в жилище моем. —
Гуйауаре сказал господи«,
От выпитых вин качаясь березой, —
Самый главный английский начальник
С золотой змеей на груди оказал
Красивой Гуйауаре.

— Я хочу, чтобы вы веселились,
Чтобы вам всем жилось хорошо, —
Отвечала Гуйауара, —
А потом я хочу, чтобы ты, господин,
Дочь пастуха Маймерсетто
Гуйауару
У отца моего сторговал и купил
И сделал любимой женой, —
Меня, черноглазую Гуйауару.
По обычаю каменных самоедов
Я за сердцем твоим к тебе пришла, господин. —

И смеялся жирный англичанин,
— Карош! — Гуйауаре отвечал он,
Господин с золотой змеей на груди:
— Гуйауара, ты сегодня же будешь моей! —
И вместе с собой на цветистый ковер,
Заваленный бутылками с дорогим вином,
Господин Гуйауару усадил.
И снова смеялся большой господин:
— Гуй. я сделал так, как хотела ты, —
Гуйа будет с генералом английским
В палатке походной жить, —
И снова смеялся англичанин:
— Ох-хо-о! я, девка, тебя для себя купил,
Пей и молчи, ты моя теперь,
Как сапог, как табакерка,
Пить не будешь — я продам тебя, девка,
Как часы подарю тебя, девка,
Какому-нибудь офицеру. Пей! —

И господин хохотал.

— Генерал, — сказала Гуйауара, —
Ты умом и силой богат;
Скажи, почему обычаи дики у вас?
Неужели люди вашей страны
Гостей как собак продают?
А Гуйауара — гостья в твоем дому. —
И дико смеялся генерал англичанин.

Гости, подражая хозяину,
Гоготали до хрипоты,
Гремели бокалами, Наррумичальо
Кричали: — Играй, самоед, весели генерала,
Веселись, шуми!.. — и наливали вина,
Громыхая бокалами, под беспомощный сонный лепет,
Пели и падали английские офицеры
На дорогие ковры, отравным сраженные хмелем.

Мороз молчать заставляет ручьи,
Льдом усмиряя разгульную силу падунной 1 Перейти к сноске реки.
Струны жильные журчат в тишине, —
Песню о глупости оборвал молодой домрист,
В прокуренных сумерках не слышно звона
Походных английских бокалов,
Смолкли крики и дикий офицерский гогот.
Тишина.

Ледяным одеялом
Пеленает буйные реки мороз,
В небытье человека уносит вино,
Крикуны офицеры, как мерзлые трупы,
Пришиты к коврам на земле.
Наррумичальо над господином стоит.
Домра хохочет, ветряным свистом
Гудит, рокочет долина.
Сухим подавился смехом генерал англичанин.

Хорошая шея у господина,
Жирная рожа у господина,
Золотая змея на груди,
Толстое пузо у господина;
Парусом в бурю качается англичанин;
Пьян генерал англичанин;
Он Гуйауару за плечи берет,
Скользит по малице Гуйауары
Обросшая шерстью рука,
И кряхтит генерал:
— Вкусна!
А Гуйауара тихо смеется,
Вынимает охотничий нож,
Горло отхватывает у господина.
Отрезает язык у англичанина,
Жадное сердце англичанина
Из распоротой вынимает груди,
С угловатого черепа англичанина
Кожу с волосами седыми снимает;
— Будь сыт и богат, господин,
Отдыхай, генерал господин! —

Пойте, ветры,
Над Ялмальскими тундрами.
Пляшите и радуйтесь, голубые озера,
Звонче смейтесь, каменистые реки, —
Славьте подвиг Гуйауары;
Гусляры и домристы,
Храбрые, громкие песни слагайте;
Охотники Ямбурга, кочевники Гыдаяма,
Все, от Ямбурга до океана,
Берегите память о Гуйауаре,
Пойте Гайауару.

Кричите, метели,
Над шатром господина,
Над англичанином
Смейтесь; рычите, метели!
Волки, грызите
Четырнадцать трупов,
Заливайте из серебряного бокала
Офицерское кислое мясо
Дорогими английскими винами.
Звери и люди, славьте Гуйаіуару,
Заметайте, бураны,
Вражьи поганые кости.
Горевал Маймерсетто,
Сына и дочь тюджидал Маймерсетто.
— Не вернуться живыми им от англичан,
Говорил Маймерсетто
Жене, дряхлой Макэ-Варнукки.

Горевал Маймерсетто,
Слушал шорохи ветра,
Смотрел на огонь в камельках;
По дочери и сыну тужит старик;
Ветер шумит по долине.
— Подарок, отец, принимай,
Встречай, Маймерсетто, Гуйауару
И Наррумичальо встречай! —
Крикнула Гуйгуара
И сердце жирного господина
Положила к ногам отца.

Гордостью пьян Маймерсетто,
Смеется старик Маймерсетто,
Улыбается хитрая Гуйауара,
Винтовки и шапки господ офицеров
Развешивает в чуме Наррумичальо,
Смеется Наррумичальо,
Улыбается Гуйауара.
Пойте, пойте, гусляры и домристы,
Громче пойте Гуйауару.
Вольную жизнь оленевода пойте, —
Олени и люди по тундре идут.

Английские винтовки у самоеда в руках, —
Звонче смейтесь, каменистые реки,
Гусляры и домристы,
Великие песни слагайте,
Пойте вольную жизнь.

Кричите, жители,
Над белым шатром господина.
Заметайте, бураны,
Вражьи поганые кости.
Сердце генерала злого грызите,
Заметайте, бураны, головы английского войска.

Воет ветер, кружится, воет над тундрой,
Снег скрипит под полозьями нарт.
                      (Свист.)

В тексте 1 Порожистой.

Отдел «Песни ямальских ненцев»

Песни народов дальнего севера. Собрал и обработал Ф. Дудоров. Рисунки в тексте и переплет работы художника В. Беляева. М.: Государственное издательство «Художественная литература». 1-я типография Трансжелдориздата, 1935

Добавлено: 18-05-2020

Оставить отзыв

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*