Краб и обезьяна

Жил был краб, который ютился в маленькой, хорошенькой пещерке на том боку горы, где почти всегда царила тень.

И увидел он раз, — на дороге лежит вареный рис, — его, верно, путник после ночлега забыл. Вот и задумал краб перетаскать этот рис домой. И подошла к нему обезьяна, которая на той же горе жила и тоже хотела рисом полакомиться, и говорит: — «Давай поменяемся. Ты дай мне рису, а я тебе дам семечки от апельсина».

И что же вы думаете, — краб посмеялся над обезьяной? Вовсе нет. Наклонил он голову на бок, подумал, подумал и согласился на мену.

Обезьяна духом проглотила рис, а краб тщательно стащил в свою норку семена и посадил их в своем маленьком садике перед пещеркой.

Много времени прошло с тех пор, шла обезьяна мимо пещерки краба, а тот сидит под тенью роскошного померанца, который вырос из посаженных им семечек.

— Славное дерево, — сказала обезьяна, — я голодна, а у тебя такое славное померанцевое дерево. Не дашь ли ты мне парочку померанцев.

— Охотно, — сказал краб, — да я не могу влезть на дерево, и ты сама должна влезть на дерево за ними.

— Только позволь, — сказала обезьяна.

Краб позволил, но только под условием, что обезьяна даст ему половину того, что она нарвет на дереве.

Обезьяна прыгнула на дерево, наелась померанцев до отвалу да еще полные карманы себе набила и все дерево опустошила, а бедному крабу бросила всего-навсего какие-то два испорченные померанца. Обиделся краб и крикнул обезьяне вдогонку, что-де она негодница и слова своего не держит. Ну, тут уж обезьяна сама рассердилась и так закидала бедного краба незрелыми и полугнилыми померанцами, что чуть до смерти не зашибла его.

Как увидел краб, что с обезьяной ничего не поделаешь, что она сильнее его, — смирился он и сказал:

— Слушай-ка, обезьяна, ты славно лазаешь, слова нет, но это тогда, когда ветки есть, а небось по гладкому стволу без веток тебе ни за что не влезть.

Обида взяла обезьяну, и мигом она обломала два-три сучка вокруг ствола, но в это время из кармана ее высыпался весь запас померанцев. А краб, не будь дурак, живо ухватил их и потащил к себе в пещерку. Потом вылез, было, снова, но тут уж обезьяна схватила его, стала бить его и чуть, было, не убила. Потом испугалась сама и задала тягу.

Счастье, что у краба было добрых знакомых пропасть, которые, как прослышали про эту беду, так поспешили к нему на помощь.

Первой оса прилетела, стала утешать краба, ухаживать за ним, а потом полетела к яйцу и ступке для рису да и рассказала о дурном поступке обезьяны.

И пришли все они к крабу, а как были убеждены, что обезьяна непременно вскоре явится вторично за померанцами, то и решили ее подождать да .под- караулить.

Ступка влезла на поперечную балку над входом; яйцо легло прямо на земле с самым невинным видом, как будто оно сюда случайно попало; оса влетела в ведро и забилась в самый уголышек, а краб влез в расщелину скалы и стал совершенно невидим.

Вот и является обезьяна. А как она виновата была, то остановилась в дверях и ну извиняться. Тихо было, заглянула она во внутрь да и вошла в пещерку. А как она вообще жадная была, то подняла живо с полу яйцо и положила его на очаг. «Вот, — думает злорадно, — придет краб, а яйца-то и нет».

И только она подумала о том, — с треском лопнуло яйцо на несколько кусочков и осколки скорлупы до крови изрезали и исцарапали всю морду обезьяны.

Бросилась она к ведру, думая освежиться водой, наклонилась над ним, а оса с жужжанием бросилась со дна ведра и больно, немилосердно ужалила ее в самый нос.

Завизжала обезьяна и бросилась прочь бежать, но на пороге тяжелая ступка с балки грохнулась на обезьяну и убила ее…

Краб мало-помалу выздоровел совершенно и зажил по-прежнему и жил много лет после того, пока не умер под своим чудным развесистым померанцевым деревом.

Японские народные сказки. Перевод с немецкого А. А. Федорова-Давыдова. М.: Издание редакции журналов «Светлячок» и «Путеводный огонёк», 1904

Добавлено: 22-01-2017

Оставить отзыв

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*