Крылья

Les ailes.

О Небо! знаешь ты: ведь я ребенком был,
Когда о крыльях я просил мольбой наивной.
Чем этот радостный и безрассудный пыл
Мог возмутить твой мир, далекий, непрерывный?

Я задыхался здесь: я дерзко полюбил
Твой блеск, твою лазурь, — да! но меня призывно
Не твой ли океан таинственно манил
За быстрой ласточкой, к своей прохладе дивной?

Теперь измучен я. Теперь мне страшно ты,
Всем — этой роскошью, безбрежностью, лучами…
Зачем же мстишь ты мне за детские мечты?

И кто, злорадствуя, взростил мне за плечами
Теперь — у дряхлого, бессильного орла —
Два исполинские, тяжелые крыла?

1866

Отдел III. “Греза (Reve)”
Раздел “Испытания (Les epreuves)”

Сюлли-Прюдом. В переводах Андреевского, Анненского, Апухтина, К. Р., Ладыженского, Михаловского, Плещеева, Познякова, Тхоржевского, Хвостова, Чюминой, Эллис, Энгельгард, Якубовича. СПб.: Типография А. С. Суворина, 1911

Добавлено: 22-01-2017

Оставить отзыв

Войти с помощью: 

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*