Лебедь

Le cygne.

Вот лебедь царственный, движеньем крыл широких,
Скользит над озером, по лону вод глубоких.
Пух на груди его белей, чем вешний снег
Мгновенно тающий. В бесшумный, плавный бег
Его медлительно, без всякого усилья
Влекут упругие и матовые крылья.
Вот шею приподнял он выше тростника,
Вот погрузил ее и, вытянув слегка,
Беспечно изогнул, пленительный и нежный.
И прячет черный клюв на шее белоснежной.

То он под соснами, где тень и мрак немой,
Плывет вдоль берега и тянет за собой
Траву и водоросль, как волосы густые.
И обаятельны движения простые!
Грот, где певучих грез заслушался поэт,
Ручей, рыдающий о той, которой нет,
Его пленяют; здесь кружит он молчаливо,
И на его плечо листок роняет ива.
То уплывает он от темных берегов
К лазурной полосе и, полон гордых снов,
Здесь яркой белизной красуется, лучистый,
Весь в блеске солнечном, над влагой серебристой.

Но вот сливаются в таинственную тень
Все очертания. Усталый гаснет день.
Бледнеет в небесах заката луч кровавый.
Не дрогнут камыши, не шевелятся травы;
Лягушки квакают средь сонной тишины;
Блуждают светляки в мерцании луны;
В зеркальном озере рассеян блеск алмаза.
В нем небо смотрится, сиренево-светло.
И как волшебная серебряная ваза,
Спит лебедь, голову запрятав под крыло.

1869

Раздел “Одиночество (Les Solitudes)”

Сюлли-Прюдом. В переводах Андреевского, Анненского, Апухтина, К. Р., Ладыженского, Михаловского, Плещеева, Познякова, Тхоржевского, Хвостова, Чюминой, Эллис, Энгельгард, Якубовича. СПб.: Типография А. С. Суворина, 1911

Добавлено: 22-01-2017

Оставить отзыв

Войти с помощью: 

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*