Листья

Sonnet.

Вот листья мертвые: след прошлого печальный,
Они покрыли все, все уголки лесов,
И грустно-холоден, как саван погребальный,
Их серый с золотом, изъеденный покров.

Но лишь коснись его, разрой сухую груду:
Истлевшие листы теплы и влажны в ней,
В них бродит жизнь еще; под мертвым слоем всюду
Живут, укрытые, листы далеких дней.

Так в сердце вянущем: дни счастья молодого,
Как листья мертвые, окутаны сурово
Холодным саваном сухих последних лет;

Но лишь коснись его, встревожь немые грезы —
И ты откроешь там, во тьме, лучи и слезы,
Погибшей юности неистребимый след!

1875

Раздел “Тщетная нежность (Les vaines tendresses)”

Сюлли-Прюдом. В переводах Андреевского, Анненского, Апухтина, К. Р., Ладыженского, Михаловского, Плещеева, Познякова, Тхоржевского, Хвостова, Чюминой, Эллис, Энгельгард, Якубовича. СПб.: Типография А. С. Суворина, 1911

Добавлено: 05-01-2017

Оставить отзыв

Войти с помощью: 

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*