Листья (Вот листья мертвые: след прошлого печальный…)
Sonnet.
Вот листья мертвые: след прошлого печальный,
Они покрыли все, все уголки лесов,
И грустно-холоден, как саван погребальный,
Их серый с золотом, изъеденный покров.
Но лишь коснись его, разрой сухую груду:
Истлевшие листы теплы и влажны в ней,
В них бродит жизнь еще; под мертвым слоем всюду
Живут, укрытые, листы далеких дней.
Так в сердце вянущем: дни счастья молодого,
Как листья мертвые, окутаны сурово
Холодным саваном сухих последних лет;
Но лишь коснись его, встревожь немые грезы —
И ты откроешь там, во тьме, лучи и слезы,
Погибшей юности неистребимый след!
1875
Раздел “Тщетная нежность (Les vaines tendresses)”
Сюлли-Прюдом. В переводах Андреевского, Анненского, Апухтина, К. Р., Ладыженского, Михаловского, Плещеева, Познякова, Тхоржевского, Хвостова, Чюминой, Эллис, Энгельгард, Якубовича. СПб.: Типография А. С. Суворина, 1911