Мерзилкин

или Русский выродок, превратившийся
в офранцуженную гадину

Правдинин! хочешь ты, чтоб красками живыми
Я смелой кистию тот гад изобразил,
Который красотой и прелестьми своими
И жаб, и черепах, и крыс всех помрачил.
В болоте ни в одном, ни в лужах, без сомненья,
Нет твари столько же достойныя презренья,
И в аде молодца такого поискать,
Кто б гнусностью его мог перещеголять.
Преславна издревле была всегда Россия;
Но как же развелись в ней гадины такия?
Великой матерью могли ль быть рождены
Толь безобразные, уродливы сыны?
Не русская душа, не храбрость в нить геройска,
Душишка мелкая и подлость в них заморска;
Французчина, как моль поела весь их мозг,
Забыт к отечеству привязанности долг!
Не честь их движет, нет! их мучит то сердчишки,
Чтоб свет знал, что они Французские мартышки,
На что им с предков брать похвальнейший пример?
Французов мало ли сорвавшихся с галер?
А как прибегнут тож к Французским и Мамзелям,
Которы свет прошли таскаясь по панелям*.
И всяку всячину видали над собой:
То нужно ли искать науки уж другой?
Тогда жеманься, ври, повесничай, кривляйся
И над невежеством Россиян насмехайся,
Которы добрый нрав и здравый смысл хранят,
И, что всего глупей, по-русски говорят!
— Fi donc! как варварский язык сей груб, нескладен,
Французский, au contraire, божествен, деликатен.
Когда бы нам монарх издал такой закон,
Чтоб по-французски врал всяк русской du bon ton**;
Чтоб иначе болтать не смели бы дворяне!
А еслиб свой язык забыли и мещане,
И самый наконец преподлый наш мужик
Французский полюбил пренежный толь язык:
Какие времена блаженные настали!
Мы, офранцузившись, гугнявить все бы стали,
И в просвещении явили б тем успех,
Что в высшей степени былаб у нас у всех
Французская и жизнь, и нравы, и химеры,
То есть, ни верности к царям, ни к Богу веры,
Ни глупой совести, ни робкого стыда
У новых Россиян не стало бы тогда!
Не то ли самое, жеманясь по-французски,
Насвистываешь ты, Мерзилкин! про себя?
Не часто ль ропщешь ты, что твой отец был Русский,
И что не санкюлот пустил на свет тебя?
Послушай-ка, мусье, не господин, Мерзилка,
Не лай на Русских ты, французить позабудь;
Ты воспомни наконец, что есть в России кнут;
Что не минет тебя в Париж Камчатской ссылка.
На лыжах щеголять как станешь по снегу,
Скажи тогда себе: коман-ву-порте-ву? —

Раздел “Стихотворения”, подраздел “Сатирические”

Сочинения Нахимова. Издание Александра Смирдина. СПб.: Типография Императорской Академии Наук, 1849

Ред.: панелям* – в оригинальном варианте текста стихотворения вместо первых букв слова стоит троеточие, потом буквы”лям”.
Ред.: du bon ton** – в экземпляре сканированной копии книги имеющейся в наличии у редактора, первая буква последнего слова не определяется точно, возможно не ton, а lon, в первом случае переводится как “хороший тон”, во втором “хороший звук” (фр.).

Добавлено: 08-10-2016

Оставить отзыв

Войти с помощью: 

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*