На страже

La pointe du Raz.

Волнами грозными омыты,
Под ропот бурь, во мгле тумана,
Земли надежная охрана,
Стоят суровые граниты.

И ропщут скалы, гнева полны:
«Проходят дни, проходят годы,
И здесь — добыча непогоды —
Мы грудью сдерживаем волны.

«Мы, в нашей мощи вековечной,
Осуждены на разрушенье.
Спасая тех от истребленья,
Чья жизнь жалка и скоротечна.

«Но дрогнут смертные в испуге:
Ведь море, рано или поздно,
В своем порыве смоет грозно
И наш гранит и их лачуги!»

1865

Отдел IV. “Разные стихотворения (Melanges)”
Раздел “Стансы и поэмы (Stances et Poemes)”

Сюлли-Прюдом. В переводах Андреевского, Анненского, Апухтина, К. Р., Ладыженского, Михаловского, Плещеева, Познякова, Тхоржевского, Хвостова, Чюминой, Эллис, Энгельгард, Якубовича. СПб.: Типография А. С. Суворина, 1911

Добавлено: 22-01-2017

Оставить отзыв

Войти с помощью: 

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*