Печаль луны

В этот вечер луна так лениво мечтает!
Как красавица, полная грез золотых,
Средь подушек небрежной рукою ласкает,
Засыпая, контуры грудей молодых, —

Так на ложе атласном лавин этих снежных,
Умирая, она погрузилась в мечты;
И глаза ее бродят меж призраков нежных,
Что в лазури, белея, растут, как цветы.

И порой, когда в грусти мечтательно-сладкой
Со щеки она сронит слезинку украдкой,
Сну враждебный поэт богомольно берет

Эту чистую каплю, обломок опала,
И, в груди схоронив глубоко, бережет,
Чтоб ревнивое солнце ее не украло!

Примечание переводчика.
XLIV. Tristesse de la lune.
Ce soir, la Lune rêve avec plus de paresse…

Отдел «Сплин и идеал». Стих XLIV.

Бодлэр. Цветы Зла. Перевод П. Якубовича-Мельшина. СПб.: Общественная Польза, 1909

Добавлено: 06-03-2020

Оставить отзыв

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*