Привидение
Книги, сборники, циклы: Переводы, Цветы Зла. Сборник стихотворений Шарля Бодлера. 1909
Добавлено: 06-03-2020
Как дух отчаянья и мести,
Покину я приют гробов
И в час ночной, с тенями вместе,
Скользну без шума в твой альков.
Тебе я дам, мой друг, лобзанья
Луны мертвей и холодней,
И яд змеиного дыханья
Вопьешь ты с ласкою моей.
Но только утро засинеет,
Твоя светлица опустеет,
И станешь тенью ты бродить.
Как люди — нежностью сердечной,
Так я над юностью беспечной
Хочу лишь ужасом царить!
Примечание переводчика.
XLIII. Le revenant.
Comme les anges à l’oeil fauve…
Отдел «Сплин и идеал». Стих XLIII.
Бодлэр. Цветы Зла. Перевод П. Якубовича-Мельшина. СПб.: Общественная Польза, 1909