Речка и улица

Le fleuve et la rue.

Речка с журчаньем скользит в берегах,
Густо заросших травой.
Светлые волны бегут второпях
Дружно, одна за другой.

В улице камнями устлано дно,
Шумно струится поток.
Волны в нем — люди; но, мчась заодно,
Каждый в толпе одинок.

В речке все дышит теченьем одним:
Вместе шуметь и желать.
Светел поток, и сверкает под ним
Ложа песчаная гладь.

В улице завистью люди полны,
Гонят их рознь и вражда.
Здесь ни одной нет прозрачной волны,
Чистой не жди никогда.

Если напиться слетает к реке
Птица, — поверхность светла;
Капли блестят на густом тростнике,
Пей, не замочишь крыла.

Если- ж Любовь прикасается к нам,
Полная жажды, на миг,
Встретят ее только уличный гам,
Желчный, насмешливый крик!

1875

Раздел “Тщетная нежность (Les vaines tendresses)”

Сюлли-Прюдом. В переводах Андреевского, Анненского, Апухтина, К. Р., Ладыженского, Михаловского, Плещеева, Познякова, Тхоржевского, Хвостова, Чюминой, Эллис, Энгельгард, Якубовича. СПб.: Типография А. С. Суворина, 1911

Добавлено: 05-01-2017

Оставить отзыв

Войти с помощью: 

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*