Рисунки японских детей

Шестьсот с лишком детских рисунков, присланных из Японии на выставку детской книги, являются во многих отношениях очень интересными. Собрание распадается на два отдела: детские свободные рисунки, исполненные ребятами до 10—12 л., и рисунки с натуры школьников старшего возраста, сделанные под руководством преподавателя.

Первая серия особенно интересна для исследователя детского творчества. Человека, много видевшего детских рисунков, поражает сходство форм изображения детей-японцев, русских, немецких, американских и пр. Те же схематические фигурки людей, застывшие без движения, те же домики на зеленой полоске, с голубой полоской неба наверху, такое же изображение предметов с нескольких точек зрения зараз. Видимо существуют общечеловеческие законы в развитии умения графически изображать, которых не минует ни один ребенок, к какой бы национальности он не принадлежал. (Это было подтверждено также на выставке детского рисунка при «Выставке искусства народов СССР» 1927 г., устроенной кабинетом изучения примитивного искусства ГАХН). Специфически японское только в сюжетах: высадка риса в залитые водой поля, рикша, семейная трапеза за низеньким столиком и т. д. Особняком стоит серия иллюстраций к очень популярной в Японии сказке Момотаро (Персиковый мальчик). Здесь мы встречаем формы и повороты человеческих фигур, известные нам по японским гравюрам. Объясняется это тем, что дети копировали книжные иллюстрации или рисовали под большим их влиянием. Таким образом влияние оказывается чисто внешним. Японское искусство так своеобразно, полно такого высокого и тонкого мастерства, что нам хочется и в маленьких художниках видеть будущих Гокусаи и Утамаро, так необычайно и прекрасно видевших мир. Рисунки малышей, может быть, еще слишком беспомощны, обратимся к рисункам старших.

В японских школах видимо преобладает рисование с натуры. Присланные рисунки поражают, с одной стороны, своим зрелым мастерством (авторы — дети 12—15 л.), с другой, своей выдержанной европейской манерой. Крепко поставленные натюрморты с вазами и фруктами, иногда почти сезановская плотность предметов, яркая просинь в тенях, в духе французского импрессионизма. Надо думать, что детские школы и детские дома прислали нам произведения не исключительно даровитых детей. В таком случае достижения очень велики. Может быть, японские дети обладают повышенной, сравнительно с нашими, художественной одаренностью, но и преподавание ИЗО стоит несомненно на высоте.

На ряду с достижениями поражает разнообразие материалов и манер. Мы имеем на выставке работы маслом, акварелью, тушью, темперой, пастелью, цветными карандашами разного рода. Здесь и сочная акварельная размывка и суховатая графическая манера, рисунки маслянистой пастелью чисто живописного порядка, вещи, дающие гладкую восковую поверхность очень интенсивной цветности, легкая карандашная штриховка. Интересна манера лакировки карандашного рисунка. Разнообразие манер и высокое качество материала делают работы японских школьников очень эффектными. Среди книг прислано несколько пособий для рисования. Все они так или иначе примыкают к так называемому американскому методу схематизированных изображений. Примеров рисования этой манерой на выставке нет. Нам неизвестно, насколько широко применяется она в японских школах.

Помимо рисования большое применение в Японии, как и следовало ожидать, имеют всевозможные работы из бумаги, которые зачастую входят, как части, в рисунок. Оригинален метод, применяемый старшими, бумажной мозаики, которая дает чисто живописное впечатление. Жаль только, что работы такого рода делаются с образцов (альбомы образцов есть на выставке), а не с натуры. Для малышей применяются всевозможные работы по трафарету: наклеивание штампованных фигурок, складывание из бумаги лодочек, конвертиков и пр., плетение из бумажных полосок. И здесь, как и в рисунках, высокое качество бумаги делает работы ребят очень нарядными.

Кто станет, искать на выставочном материале отражения Японии старинных гравюр, какемоно, лаков и т. п., будет удивлен, а может быть и чуть разочарован, найдя Японию проникнутой насквозь европейской культурой и европейским искусством.

Из ребят японская школа быстро и ловко делает рисовальщиков европейского образца. Хотелось бы, чтобы в следующий раз нам было прислано гораздо более полное собрание свободных рисунков детей разных возрастов, и можно было бы судить о том, насколько передалась японским детям своеобразная манера видеть и отображать мир старых великих мастеров Японии.

Н. Сакулина.

Выставка детской книги и детского творчества Японии. Москва. 11—21.X.1928. Обложка А. Могилевского. М.: Всесоюзное общество культурной связи с заграницей и Государственная академия художественных наук. Нотопечатня Госиздата, 1928

Добавлено: 17-10-2019

Оставить отзыв

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*