Северная Миньона

    (Переведена на италианский язык).

Ты знаешь край, где не ласкает взора
Угрюмый вид. Где тусклы небеса.
С крутых брегов в глубокие озера
Глядятся там дремучие леса.
Ты помнишь челн, как будто бы готовый
Умчать с тобой куда-то далеко…
В заката час, ты помнишь бор сосновый,
В котором нам дышалось так легко.
       Туда, туда, о друг мой дорогой,
       Хотел бы я умчаться вновь с тобой!
Туман вставал. Как будто привиденья,
Там, над рекой, сплетались в хоровод.
Я знал, что то последнее мгновенье,
Я знал, что нам разлука настает
И в этот миг взошла звезда над нами
Свой кроткий свет даря душе больной,
И я прильнул горячими устами
К твоим кудрям, увлаженным росой.
       Туда, туда! хотя на миг на единый
       Хотел бы я забыть свои кручины.
       Туда, туда — о друг желанный мой,
       Где верю я, воскреснем мы душой.

1887 г.

Лишин. Поэзия. 2-е издание, дополненное и исправленное. СПб.: Типография «Самокат», 1908

Добавлено: 31-03-2021

Оставить отзыв

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*