Севильская пальма

Под севильским небом не было пышнее
Пальмы, что стояла над Гвадалквивиром,
У арабской башни… Перистой короной
К солнцу золотому, стройная, тянулась,
С полевым зефиром Понсэ-де-Леона*
Нежно и лукаво по утрам шепталась,
А полуднем знойным точно засыпала,
Опуская ветви, чтоб проснуться к ночи
И подслушать шепот тихий и пугливый
Парочки влюбленной, под ее вершиной
Находившей сладость чудного приюта…
А когда в молчаньи полусонной ночи
Слышались под пальмой звуки поцелуя,
Сладко трепетала веером зеленым
Молодая пальма… Хорошо ей было!..
И она лишь звездам голубого неба
О прекрасной тайне двух сердец согласных,
О любви их нежной весть передавала,
И святые звезды ярче разгорались…
Шли года, в Севилью к королю дон Педро
На конях могучих приезжало с данью
Из краев далеких пышное посольство.
Тяжелы мечи их, длинны копья были,
На груди широко бороды лежали,
Заслоняя латы вороненой стали.
Волосы их желты и кудрявы были,
Словно шелк, которым наши севильянки
Вышивают бархат для своей Мадонны…
Чудесам Кастилий и Леона долго
Удивлялись эти странные пришельцы,
Но всего сильнее рыцарей суровых
Поразила пальма — царственная гостья
Дальнего Востока над Гвадалквивиром…
И перед отъездом чужеземцы эти
Выпросили пальму в дар себе великий,
Чтоб в лесах дремучих родины холодной,
Поднимаясь к тучам бледного их неба,
Солнечное царство короля дон Педро
Пальма эта долго им напоминала…
Царственную гостью дальнего востока
С корнем и землею вырыли глубоко,
Для путей тяжелых тесно спеленали
До верхушки самой и на север дикий
Повезли с собою… Там, среди поляны,
Меж деревьев чуждых, под туманным небом,
Посадили пальму и, казалось, небо
Плакало над нею по ночам холодным,
По ночам холодным, вечными дождями…
Как за ней прилежно люди ни ходили,
Берегли от ветра, кутали зимою,
Но хирела пальма, тихо умирала,
Перистой короны отсыхали листья,
Гордая вершина все к земле клонилась…
Не прошло и года, как она упала!..
Всякому по-сердцу край, где он родился:
Пальме, чтоб воскреснуть, нужно было солнце,
Радостные звезды андалузской ночи,
Теплый ветер юга и земли испанской
Даже в недрах самых горячо нагретой…

* Прелестная деревня около Севильи.

Цикл “ROMANCERO” (Поэмы, легенды, впечатления, миражи из Испанского дневника)

Стихи. Издание второе. 1865 – 1901 г. СПб.: Типография А. С. Суворина, 1902

Добавлено: 08-12-2016

Оставить отзыв

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*