Сезам

Sesame.

Днем ближе к могиле безвестной.
Один я. Темнеет кругом.
Душа ищет звуков, ей тесно,
Мне хочется ласки небесной,
Я б умер в созвучьи одном!

Довольно работы поденной!,
Сполна раcсчитался я с ней.
Надвинулась ночь? и, влюбленный,
Я в сумрак души потаенный
Спускаюсь, с любовью моей.

«Сезам, отворись!» И без шума
В тайник раздвигается дверь.
Вхожу я: как тихо, угрюмо!
Здесь спять мои темныt думы
И светлые грезы теперь.

Проснитесь! на голос призывный
Слетайтесь, сбирайтесь на пир!
Рождайтесь, по прихоти дивной,
Из нежности сердца наивной…
Здесь мой, недоказанный мир!

Украшу вам кудри цветами,
С любовью вас к сердцу прижму,
Чертог озарю я огнями
И тени родные мольбами
Из темных могил подниму!

О, с ними, в волшебном просторе
Души, озаренной мечтой,
Как в светлом обманчивом море
Забуду и жизнь я и горе
И правду заботы земной!

Но близко заря. Слышен звон.
Пора и на землю мне снова.
— О, небо! В мечты погружен,
Безумно уйдя от земного,
Забыл я волшебное слово —
И заживо в снах погребен.

1865

Отдел IV. “Разные стихотворения (Melanges)”
Раздел “Стансы и поэмы (Stances et Poemes)”

Сюлли-Прюдом. В переводах Андреевского, Анненского, Апухтина, К. Р., Ладыженского, Михаловского, Плещеева, Познякова, Тхоржевского, Хвостова, Чюминой, Эллис, Энгельгард, Якубовича. СПб.: Типография А. С. Суворина, 1911

Добавлено: 22-01-2017

Оставить отзыв

Войти с помощью: 

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*