Симпатический ужас

«С этого странного неба багрового,
Бурного, сходного с нашей судьбой,
В грудь твою, грудь несчастливца сурового,
Сходят какие мечтанья? Открой».

Тайны и тьмы ненасытно алкающий,
Я, как Овидий, не стану рыдать,
В рай свой латинский душой унывающей,
Рабской душой улетать.

Небо, грозою, как берег, размытое!
В ранах твоих я любуюсь собой;
Тучи твои, как кортеж гробовой,

Грёзы мои провожают убитые…
Блеск твой готовый сейчас умереть —
Ад, где душе моей любо гореть!

Примечание переводчика.
LV. Horreur sympatique.
De ce ciel bizarre et livide…

Отдел «Сплин и идеал». Стих LV.

Бодлэр. Цветы Зла. Перевод П. Якубовича-Мельшина. СПб.: Общественная Польза, 1909

Добавлено: 10-03-2020

Оставить отзыв

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*