Солнце (В то время, как солнце стреляет жестоко…)

В то время, как солнце стреляет жестоко
И в город, и в нивы, — в предместьи глухом,
Вдоль жалких и сонных приютов порока,
Спустивших расшитые шторы кругом,

Бреду я, с толпою созвучий сражаясь,
За рифмой шпионя во всех уголках,
То, будто о камень, о слог спотыкаясь,
То путаясь в хлынувших морем стихах.

— О, Солнце, отец наш! Смиряя заботы,
Как розы, ты песни рождаешь в полях
И полные меда, душистые соты,
Как в ульях, заводишь в людских головах.

Ты — еле живых, чуть бредущих с клюкою,
Как девушек резвых, подчас молодишь;
На лоне, цветущем бессмертной весною,
Зеленые жатвы цветишь-колосишь.

Ты — тот же поэт-чародей. Благородным
И низкое можешь ты сделать вокруг.
По-царски ты шагом вступаешь свободным
В дворцы и больницы, без шума и слуг.

Примечание переводчика.
LXXIII. Le soleil.
Le long du vieux faubourg, où pendent aux masures…

Отдел «Парижские картины». Стих LXXIII.

Бодлэр. Цветы Зла. Перевод П. Якубовича-Мельшина. СПб.: Общественная Польза, 1909

Добавлено: 18-03-2020

Оставить отзыв

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*