Убитая любовь

L ‘amour assassine

Убогий нищий, грязный и бездомный,
Свое дитя порой убить готов
И теплый труп запрятать в угол темный
В чаду безумных, неотвязных снов.

Так я любовь, дитя печали томной,
Мою любовь убил и бросил в ров,
И сверху камень навалил огромный,
И прочь ушел, испуган и суров.

И что-ж? Едва весна, в цветах, вернулась,
Средь иммортелей и сирени вновь
У ямы той — она, моя любовь!

«Ты оглушил меня, но я очнулась»,
Бледна как смерть, мне говорить она:
«Нет, от тебя мне смерть не суждена»…

1886

Раздел “Преломления (Le prisme)”

Сюлли-Прюдом. В переводах Андреевского, Анненского, Апухтина, К. Р., Ладыженского, Михаловского, Плещеева, Познякова, Тхоржевского, Хвостова, Чюминой, Эллис, Энгельгард, Якубовича. СПб.: Типография А. С. Суворина, 1911

Добавлено: 22-01-2017

Оставить отзыв

Войти с помощью: 

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*