Ветер

Луи Стивенсон (перевод)

Бумажного змея в клочки изорвал,
Я видел, как птицу ты в небо загнал.
Я слышал, проходишь сквозь все ты, везде,
Как женские юбки, шурша по траве.

Ветер, дыханье твое мне известно.
О, ветер, поющий громкую песню.

Я разные видел проделки твои,
Но тщательно спрятаны были они.
Я слышал твой зов, ощущал твой толчок,
Но видеть тебя самого я не мог.

Ветер, дыханье твое мне известно.
О, ветер, поющий громкую песню.

Каков ты, мой ветер, силен или слаб?
Трудяга незримый ты стар или млад?
Ты – чудище в поле иль призрак дерев,
А может дитя, но меня посильней.

Ветер, дыханье твое мне известно.
О, ветер, поющий громкую песню.

10.04.2000

Добавлено: 01-08-2016

Оставить отзыв

Войти с помощью: 

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*