Вскачь

Le galop.

Мчись, мой конь, вздымая искры огненным дождем!
По горам и по долинам вихрем промелькнем.
Пусть далеко раздается стук твоих копыт,
И его собою звонко эхо повторит.

Нам навстречу свищет ветер и журчат струи.
Ты окрасил алой пеной удила свои,
Но вперед летишь ты смело через лес и дол,
Как в своем полете быстром царственный орел.

Так степей необозримых вольные сыны
Мчатся бешено в набеги, удалью полны;
И вперед стремится каждый, мужеством объят,
Для себя не признавая никаких преград.

Уноси меня в пространство! Жажду грудью всей
Я упиться на свободе воздухом полей,
И с какой бы ты ни мчался страшной быстротой,
Я тебя опережаю пылкою мечтой.

Ураганом, конь мой верный, бурею лети,
Сокрушая все преграды на своем пути!
Улетим туда, где слышен крик орлиных стай,
В неизведанную область, в незнакомый край!

1865

Отдел IV. “Разные стихотворения (Melanges)”
Раздел “Стансы и поэмы (Stances et Poemes)”

Сюлли-Прюдом. В переводах Андреевского, Анненского, Апухтина, К. Р., Ладыженского, Михаловского, Плещеева, Познякова, Тхоржевского, Хвостова, Чюминой, Эллис, Энгельгард, Якубовича. СПб.: Типография А. С. Суворина, 1911

Добавлено: 22-01-2017

Оставить отзыв

Войти с помощью: 

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*